Keine exakte Übersetzung gefunden für بدون مبالغة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بدون مبالغة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sa famille vit bien. Pas de folies.
    يعيشون في حدود إمكانياتهم. بدون مبالغة
  • Ces derniers mois ont été éprouvants, c'est le moins qu'on puisse dire.
    ...لقد كانت هذه الأشهر القليلة الماضية وقت تحديّ، و بدون مبالغة
  • Et sans armes, on peut rien faire, donc on est bien coincés.
    وبدون السلاح لن نستطيع فعل شيئ بدون مبالغة .. نحن لسنا في الموقع الصحيح هنا
  • Le Rapport mondial sur le développement humain et le Rapport sur le développement dans le monde de la Banque mondiale sont connus urbi et orbi, mais aujourd'hui, sans exagération, personne ne connaît les rapports du Conseil de sécurité hormis nous.
    ومن المعروف أن تقرير التنمية البشرية وتقرير التنمية في العالم الصادر عن البنك الدولي متاحان للجميع، ولكن يمكنني اليوم أن أقول، بدون مبالغة، إنه لا أحد على دراية بتقارير مجلس الأمن غيرنا.
  • D'après les ventes, je commençais à croire qu'ils étaient trop osés pour Fairview.
    من خلال قلة البيع بدات اظن انها مبالغ بها بالنسبة لفيرفيو
  • J'aurais aimé avoir ces télé-réalité à mon époque. Aucun scénario, surjouées. Crier sur tout le monde... quelle performance.
    أتمنّى لو كانت لديّ مثل هذه البرامج الواقعيّة في عصري. بدون .سيناريو، مُبالغة في التمثيل، الصراخ على الجميع... يا لها من حفلة
  • Dans ce cas, il n'est pas certain que le FMI puisse financer les montants voulus sans ressources supplémentaires.
    وإذا ما وقع ذلك، تحوم بعض الشكوك في إمكانية تغطية صندوق النقد الدولي لهذه المبالغ بدون موارد إضافية.
  • La Communauté andine a adopté les décisions 515 et 552, par lesquelles les pays andins se sont engagés à établir des listes de priorités nationales et une liste de priorités andine sur le commerce des armes.
    بيد أن الحقيقة خلاف ذلك، إذ لا بد من ملاحظة المبالغ الكبيرة الناجمة عن صفقاته وكثير منها غير مشروع.
  • En l'absence d'investissements considérables dans le logement et le développement urbain au cours des 20 prochaines décennies, la pauvreté urbaine, des conditions de logement déplorables, une santé médiocre, une mauvaise nutrition et une faible productivité seront le lot de la plupart de la population urbaine croissante du Sud.
    وذكرت أنه بدون استثمار مبالغ كبيرة في الإسكان والتنمية الحضرية على مدى العقدين المقبلين لن يكون في مقدور غالبية العدد المتزايد من السكان الحضريين في الجنوب التخلص من مصيدة الفقر الحضري وظروف الإسكان السيئة واعتلال الصحة وسوء التغذية ونقص الإنتاجية.
  • Les missions ont répondu qu'elles avaient sensiblement réduit à la fois le montant des sommes à recevoir des fonctionnaires et le délai de recouvrement.
    وردت البعثات بأنها قد خفضت كثيرا كلا من حسابات القبض المقيدة على الموظفين والفترة الزمنية التي تظل المبالغ فيها بدون سداد.